小さいころ熱を出して
学校を休んでいると
お母さんに
「薬をちゃんと飲みなさいよっ!」と
言われましたよね。
僕の場合は
昔、むかしの話ですが・・・
薬は「飲む」で当たり前のことと
何の疑いも持たず思ってきました。
中国語を始めるまでは。
中国語を学習した方なら知っていると思いますが
中国では薬は「飲む」ではなく
「食べる」!! です。
吃药 chi yao
(吃)食べる (药)薬を
僕は初めてこの事実を知った時
なぜなぜ・・・・・???
どうして飲まないの~??
になりました。
中国ではお母さんに
「薬をちゃんと食べなさいよっ!」って
言われるのです。
でも、逆に中国の方から見ると
日本の不思議もいろいろあるようですよ。
小学校の時
授業の前に黒板はキレイに消しておきましたよね。
この文を10回読んで
あなたは何か違和感は感じますか?
僕もそうですが、
全く違和感はないですよね!
でも、中国の方は
とても違和感を感じるそうです。
だって
「黒板は消えないでしょ!!」
おぉ~~~
そう言われれば確かに
字は消えても、黒板はそのまま・・
中国で「黒板を消す」は
「擦黑板」 ca hei ban
「擦る 黒板を」 になります。
漢字は微妙に違っていても分かりますね。
改めて考えてみると
「消す」より、「擦る」だよなって思いました。
長年の習慣って
本当に不思議ですね。
でも、薬を「食べる」は
正直な話し今でも
まだちょっと違和感あります・・(^-^;
こんなわずかな違いを知るだけでも
結構面白いです。
普段の当たり前って
そう言われると
意外と不思議なことだったりするって。
中国語を通して改めて感じました。