日本人ですが、国外の方に日本語を教えられない事実!

 

今日言語交換アプリで

中国の方に日本語について質問を受けた。

 

という話です。

 

※言語交換アプリはhello tallk

無料で国外の人と、簡単にチャット&トークを

出来てしかも無料でも使えるおススメアプリ。

 

質問到着 ブルブル・・

 

 

—————————————-

これ教えてください!

①佐藤さんは来月中国へ行くと言います。

②佐藤さんは来月中国へ行くと言いました。

③佐藤さんは来月中国へ行くと言っています。

④佐藤さんは来月中国へ行くと言っていました。

 

★質問内容

意味の違いを教えてください。

 

 

 

 

 

はい、イイですよ~

日本語のことなら。

 

 

良くこんな感じの質問を受けているのを見て

 

これって説明間違って日本語教えてるでしょ~

おいおい・・・

 

なんてことも結構あったので

何回か読んで間違えないようにしないと

 

いつ返信しよう・・

 

夜12時過ぎに質問が届いたけど

朝が早い予定だったので

翌朝通勤の電車で回答を返信することにした。

 

一様何回か質問を読み返して

 

僕の書いた答えは

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

①と③は現在進行で話している内容を

第三者に伝えているイメージですね。

②と④は過去のことを今話しているイメージです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

一通り確認して

 

送信~~

 

 

それからしばらくして

 

 

どうも自分の回答が気になって

 

 

さらに読み返してみた。

 

 

 

OH~~~~~~

なんてことだ!!

 

間違ってるぞこれ!

 

どうりで、質問した方から

リアクションが無いわけだ 汗

 

引きこもっていて

日本語の会話してないせいもあるけど

なんでこんな事間違えてんだオレ!

 

その後超慌てて訂正を送る!!!

 

焦る

 

アセル

 

あせる

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

不好意思!

説明間違っていました。

訂正させてください。

 

( )穴埋め問題だとして考えたら

この様な言葉が入ります。

 

明日 昨日 今

 

①(明日)佐藤さんは来月中国へ行くと言います。←未来

②(昨日)佐藤さんは来月中国へ行くと言いました。←過去

③(今)佐藤さんは来月中国へ行くと言っています。←現在

④(昨日)佐藤さんは来月中国へ行くと言っていました。←過去

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

日本人長いことやってますが

普段いい加減に日本語を使っているんだと

改めて思いました。

 

いい加減でも日ごろ話は通じてしまったり

 

自分でもこれおかしい表現!?

って思っても

なんかその場の雰囲気で

言いたいことは伝わっていたりw

 

今日は日本語って改めて見ると

とても難しいと思った話でした。

 

私のとんでもない回答で

混乱させてしまった○○さん

ごめんなさいね!

 

その後

 

「明白了 非常感谢」

メッセージが届いた。

 

本当に間違えは無いのか心配しつつ

フー

ほっと一息。

 

 

日本語って難しいww

 

 

 

 

 

50才〜★ オッサン独学で中国語 开始! ③

6月から発音を始めて

2か月を目途にしていたが

一向に四声は自分の物にはならなかった。

 

テキストを見ながらだと

これはピンインを見ながらなら

理解できるのに

音声だけでは2声なのか3声なのか

頭が混乱するのだ!

 

日本語にほとんどない音の上げ下げ

=上げ下げだけで字は勿論

意味も違う。

 

ポケットプレーヤーで2音節の組み合わせを聞いて

アッこれ1-2だ~

ポケットプレーヤーの液晶を覗くと

「1-3」× ×

 

何回間違えるんだオレ!

 

バカー!

 

そろそろ大丈夫かも・・・

 

答えを覗くと

 

「4-1」× ×

 

とにかく1-4 4-1 1-2 とかは

良く間違えた。

 

 

徐々に単語のインプットも始める。

 

中国語は一見同じ漢字もあるので

なじみやすさを感じるし

スクールのうたい文句にもなっている。

 

「同じ漢字も多いから日本人にはとても有利!」

「漢字を知っているからやらないだけソン!」

 

確かになんとなく漢字の形から

意味を想像出来たりするけど

四声とのリンクがあったり

日本には中々なじめない発音があったり

私は四苦八苦した。

 

2016年8月から

中検準4級の500語余りの単語に取り組みはじめ

11月末の中検準4級試験の間際でも

決局覚えきれなかった・・(汗)

 

人は何か目標が定まらないと

それにも向かって行動しない。

 

目標=試験日

これにお金を払って

試験日確定させる。

 

これが中国語を最速でマスターする

ルート=型である

 

と、国内で有名なスクールの学長が

ブログに書かれていた。

私はそれに従った。

確かに試験日を確定してから

いつまではこれをマスターして

ここからは過去問もやって・・など

成績が最下位だった自分の過去にないような

計画的な学習をしていたように思う。

 

これは貴重な体験をさせてもらって感謝している。

 

上には上がいるので

あくまでも自分と比べてではあるがw

 

単語を覚えては

また忘れて

覚えては

間違えて・・

 

いよいよ1ヶ月前になり

過去問に集中していく。

 

ここでも

 

やっては間違え

もう大丈夫かなってやると

同じミス・・泣

 

そんな時ネットで英語の達人の動画に出会った。

 

達人は

 

「人間は時間と共に必ず忘れてしまう」

忘却曲線というグラフで説明していた。

 

ほぉー なるほど!

 

達人でも簡単には覚えられない。

 

浅くてもいいから

とにか繰り返せ!!!

 

単語を自分のイメージと結びつける。

 

など興味深い話をしていた。

 

それから私も繰り返した。

忘れても繰り返した。

 

時として

何で覚えられないのー!

 

苛立ちながらも

 

繰り返した。

 

そして

 

いよいよ

 

何十年ぶりに試験の日を迎えることになった。