日本人ですが、国外の方に日本語を教えられない事実!

 

今日言語交換アプリで

中国の方に日本語について質問を受けた。

 

という話です。

 

※言語交換アプリはhello tallk

無料で国外の人と、簡単にチャット&トークを

出来てしかも無料でも使えるおススメアプリ。

 

質問到着 ブルブル・・

 

 

—————————————-

これ教えてください!

①佐藤さんは来月中国へ行くと言います。

②佐藤さんは来月中国へ行くと言いました。

③佐藤さんは来月中国へ行くと言っています。

④佐藤さんは来月中国へ行くと言っていました。

 

★質問内容

意味の違いを教えてください。

 

 

 

 

 

はい、イイですよ~

日本語のことなら。

 

 

良くこんな感じの質問を受けているのを見て

 

これって説明間違って日本語教えてるでしょ~

おいおい・・・

 

なんてことも結構あったので

何回か読んで間違えないようにしないと

 

いつ返信しよう・・

 

夜12時過ぎに質問が届いたけど

朝が早い予定だったので

翌朝通勤の電車で回答を返信することにした。

 

一様何回か質問を読み返して

 

僕の書いた答えは

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

①と③は現在進行で話している内容を

第三者に伝えているイメージですね。

②と④は過去のことを今話しているイメージです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

一通り確認して

 

送信~~

 

 

それからしばらくして

 

 

どうも自分の回答が気になって

 

 

さらに読み返してみた。

 

 

 

OH~~~~~~

なんてことだ!!

 

間違ってるぞこれ!

 

どうりで、質問した方から

リアクションが無いわけだ 汗

 

引きこもっていて

日本語の会話してないせいもあるけど

なんでこんな事間違えてんだオレ!

 

その後超慌てて訂正を送る!!!

 

焦る

 

アセル

 

あせる

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

不好意思!

説明間違っていました。

訂正させてください。

 

( )穴埋め問題だとして考えたら

この様な言葉が入ります。

 

明日 昨日 今

 

①(明日)佐藤さんは来月中国へ行くと言います。←未来

②(昨日)佐藤さんは来月中国へ行くと言いました。←過去

③(今)佐藤さんは来月中国へ行くと言っています。←現在

④(昨日)佐藤さんは来月中国へ行くと言っていました。←過去

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

日本人長いことやってますが

普段いい加減に日本語を使っているんだと

改めて思いました。

 

いい加減でも日ごろ話は通じてしまったり

 

自分でもこれおかしい表現!?

って思っても

なんかその場の雰囲気で

言いたいことは伝わっていたりw

 

今日は日本語って改めて見ると

とても難しいと思った話でした。

 

私のとんでもない回答で

混乱させてしまった○○さん

ごめんなさいね!

 

その後

 

「明白了 非常感谢」

メッセージが届いた。

 

本当に間違えは無いのか心配しつつ

フー

ほっと一息。

 

 

日本語って難しいww

 

 

 

 

 

投稿者: ゆうきdase 勇气

50代です。学生時代学力最下位の悲しい過去があります。 これまで勉強嫌いで継続して学習した経験ゼロの僕が、ネットで中国語の学習法を知り独学を始めました。 2016年6月中国語独学発音から開始して11月準4級合格。 2017年3月4級合格。11月中国語検定3級かろうじて合格。 2018年はブログZEROから始めます!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です